I’m Susanne Jasper, the founder of A Pond Apart.
My passion for languages and cultures is probably rooted in my early beginnings: I’m made in Croatia, born in Slovakia, and raised in Germany. My upbringing was bilingual and bicultural.
After graduating from law school in Germany, much travel and several stints abroad, I packed my suitcases again in 2005. This time with a one-way ticket to the U.S.
Initially . . .
I worked in marketing, sales, and corporate communications in various industries. Always with a focus on creating content that speaks to the audience.
Things came full circle . . .
in 2011 when I accepted my first translation assignment. Since then I’ve been translating, localizing, and transcreating in the language pairs German-English and English-German. I‘m certified by the ATA (American Translators Association). In 2017, I founded A Pond Apart to help people and organizations from Germany and the U.S. communicate across shores.
How do you benefit?
After close to 30 years in Germany and a total of 17 years in the U.S., I‘m at home in both languages and cultures. I find that the differences between these cultures are oftentimes underestimated. When I write, translate, or transcreate for you, I take these differences into account and create wording that speaks to your German or American audience. And if I assist your expat assignees with settling in, I help them work through all the differences—for a smooth start.